Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 22:27

Context
NETBible

You prove to be reliable 1  to one who is blameless, but you prove to be deceptive 2  to one who is perverse. 3 

NIV ©

biblegateway 2Sa 22:27

to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.

NASB ©

biblegateway 2Sa 22:27

With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.

NLT ©

biblegateway 2Sa 22:27

To the pure you show yourself pure, but to the wicked you show yourself hostile.

MSG ©

biblegateway 2Sa 22:27

You're good to good people, you shrewdly work around the bad ones.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 22:27

He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 22:27

with the pure you show yourself pure, and with the crooked you show yourself perverse.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 22:27

With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

[+] More English

KJV
With the pure
<01305> (8737)
thou wilt shew thyself pure
<01305> (8691)_;
and with the froward
<06141>
thou wilt shew thyself unsavoury
<06617> (8691)_.
{shew thyself unsavoury: or, wrestle}
NASB ©

biblegateway 2Sa 22:27

With the pure
<01305>
You show
<01305>
Yourself pure
<01305>
, And with the perverted
<06141>
You show
<06617>
Yourself astute
<06617>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
eklektou
<1588
A-GSM
eklektov
<1588
A-NSM
esh
<1510
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
streblou {A-GSM} streblwyhsh
<4761
V-FPI-2S
NET [draft] ITL
You prove to be reliable
<01305>
to one who is blameless
<01305>
, but you prove to be deceptive
<06141>
to one who is perverse
<06617>
.
HEBREW
lptt
<06617>
sqe
<06141>
Mew
<05973>
rbtt
<01305>
rbn
<01305>
Me (22:27)
<05973>

NETBible

You prove to be reliable 1  to one who is blameless, but you prove to be deceptive 2  to one who is perverse. 3 

NET Notes

tn Or “blameless.”

tc The translation follows two medieval Hebrew mss in reading תִּתְפַּתָּל (titpattal, from the root פתל, “to twist”) rather than the MT תִּתַּפָּל (tittappal, from the root תפל, “to be tasteless,” “behave silly”; cf. KJV “unsavoury”). See as well the parallel passage in Ps 18:26. The verb פָתַל (patal) is used in only three other texts. In Gen 30:8 it means literally “to wrestle,” or “to twist.” In Job 5:13 it refers to devious individuals, and in Prov 8:8 to deceptive words. Cf. NAB, NASB “astute”; NIV “shrewd”; NRSV “perverse”; TEV, NLT “hostile.”

tn The adjective עִקֵּשׁ (’iqqesh) has the basic nuance “twisted; crooked,” and by extension refers to someone or something that is morally perverse. It appears frequently in Proverbs, where it is used of evil people (22:5), speech (8:8; 19:1), thoughts (11:20; 17:20) and life styles (2:15; 28:6). A righteous king opposes such people (Ps 101:4). Verses 26-27 affirm God’s justice. He responds to people in accordance with their moral character. His response mirrors their actions. The faithful and blameless find God to be loyal and reliable in his dealings with them. But deceivers discover he is able and willing to use deceit to destroy them. For a more extensive discussion of the theme of divine deception in the OT, see R. B. Chisholm, “Does God Deceive?” BSac 155 (1998): 11-28.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA